TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2005-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Injections, Tubing and Transfusions (Medicine)
  • Pharmacodynamics
OBS

EDTA intravenous chelation therapy: This new therapy involves the use of deferoxamine with the objective of improving the myocardial performance of the left ventricle in patients with atherosclerosis.

Français

Domaine(s)
  • Injections, tubages et transfusions (Médecine)
  • Pharmacodynamie
OBS

intraveineuse : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • chélation intra-veineuse
  • traitement par chélation intra-veineuse

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2011-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Nervous System
DEF

The horn-shaped configuration presented by the ventral column of the spinal cord, housing the cell bodies of the neurons that directly innervate the muscles of voluntary movement.

Français

Domaine(s)
  • Système nerveux
DEF

Formation grise de la moelle s'étendant en avant du canal épendymaire, renfermant les motoneurones impliqués dans la contraction musculaire.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies)
OBS

A fungus of the family Polyporaceae.

Français

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Champignon de la famille des Polyporaceae.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2003-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1996-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1999-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Penal Administration
OBS

Published in 1990 by the Solicitor General Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration pénitentiaire
OBS

Publié en 1990 par le Solliciteur général Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2019-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Information Processing (Informatics)
CONT

Service Function Chaining (SFC) is a technique for selecting and steering data traffic flows through various "network functions" based on software defined networking (SDN).

Terme(s)-clé(s)
  • service functions chaining

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1989-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2000-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Remuneration (Personnel Management)

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Rémunération (Gestion du personnel)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :